Este blogue não adoPtou o novo acordo ortográfico.

segunda-feira, 12 de dezembro de 2005

Tradução

Ora bem, tradução ao post anterior:


Coturnos - peúgas


Festos - vincos nas calças

Repas - franja do cabelo
Foguete - malha nos collants de mulher
Supriegas - maçãs reinetas
Magnórios - nêsperas, meninos, nêsperas!!!
Penca - couve portuguesa
Catotas - macacos do nariz (LOLLL)

Obrigada pelas boas gargalhadas que me fizeram dar hoje!
Valeu!
;))))



7 comentários:

Ana Rute Cavaco disse...

pois olha, eu estava a leste...
lol.

Paula disse...

Hehehehe brigada por traduzires... mas que língua mais estranha... hihihi
Beijocas grandes

Anna^ disse...

ahahahahahahahahahaha o q eu me ri c o post abaixo e os comentários.
E olha Vilma como tripeira de gema tb te digo q nós no Puerto "Tomamos cimbalino" enqto os alfacinhas "bebem uma bica" ;p
E muitas mais.... :)

bjokas e obrigada pela risota ":o)

Vilma disse...

Anna: pois ainda bem que te riste..era mesmo essa a minha intenção ! :))))
Quanto ao cimbalino também a conheço...eu quis colocar aquelas que são mesmo pouco conhecidas! ehhehehehehe

Xuinha Foguetão disse...

Tb aprendi!
E muito!

Beijocas.

Avozinha disse...

O Porto é um outro país!

Sara disse...

excelente. Adorei!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...